lørdag 31. mai 2014

"Jenta under Oliventreet" av Leah Fleming

Jenta under Oliventreet
Leah Fleming
Historisk roman
Oversetter: Jøran Karlsen
Forlag: Aller Media - Apropos forlag
2014

Språk: God skildring av natur. Særdeles god skildring av personene!
Autentisk: God! Dette kunne godt ha skjedd.
2. Verdenskrig: Invasjonen av Kreta foregikk over elleve dager, og ikke fem år slik det skildres i romanen.
Oppbygging: særdeles god! Historien går retrospektivt fra side 1. som er et forord. Siste kapittel avslutter den røde tråd gjennom romanen.
Historisk krigsroman. Ja, det sier seg jo selv.
Oversettelsen: ganske god. Til tider, dårlig språk.
Korrektur: Middels.

Forfatteren har skrevet 7 romaner før denne.


Det handler om flere tema. Bakteppet er lagt til øya Kreta.
# Brorskap i ordets rette betydning. Dvs. der soldater kjemper side om side gjennom krig.
De beskytter hverandre, med livet som innsats. Dette gjør stort inntrykk på meg!
# Anerkjennelse av jobben det internasjonale Røde Kors gjorde under 2. Verdenskrig.
# Livet med sine kardinalpunkter. Kjærlighet (forbudt), håp, utholdenhet, kall, dåp, ekteskap, forholdene under en krise, som 2. Verdenskrig var. Lojalitet, barn - gammel (Penelope). Vennskap. Valg og livsvei!

Det er ikke fritt for at jeg trekker en parallell til Florence Nightingale når historien tar til.

Overklassejenta Penelope George vokser opp i en engelsk landsby på 1930-tallet. Den lille jenta er dypt ulykkelig, og vil ikke leve lenger. Hverdagen fortoner seg som overfladisk; der det viktigste i livet er å bli godt gift. Men først; skal det debuteres i sosietetsball, og hva er livsviktig da? Jo, stoffer, design av kjoler.
Hun klarer å lokke familien sin med seg til Hellas. Ingen vet at dette skal bli det siste de ser av jenta si, på flere år.

Penelope treffer andre unge, da hun begynner å jobbe for Røde Kors i Hellas.

Da krigen starter, strander hun, med flere på Kreta. Jobben hun gjør, er meningsfylt. Og, jeg anerkjenner den på det høyeste! Hun tar seg av sårede og døende soldater. Hun nekter å flykte. Dessuten er det nettopp her, hun har sin barndomsvenninne, og hun har blitt forelsket.

Hun ikler seg falsk identitet og kler seg om.

Hun gjør karriere i Malawi. Et av de fattigste landene i Afrika, etter krigen.

Jeg kommer aldri til å ta i en Leah Fleming roman igjen. For dette var grusomt!
Jeg ble nedfor og fikk flere netter med mareritt.

Jeg har trukket henne i språket fordi, jeg synes det blir vel mye oppramsing! Har hun så lyst til å skrive om flora i de hvite fjellene over Ghana, kunne hun med fordel ha viet dette, mer plass.

Mange elsker denne romanen. Jeg er nok en av få, som velger forfatteren bort! Hun er internasjonalt kjent.

Fordi dette er så til de grader autentisk, gjør det vondt å lese den.

2 kommentarer:

  1. Dette var da trist lesning. Men livet har vært og er trist for mange, så den er nok svært autentisk, som du sier. Greit ø velge bort slike bøker når en kan. Jeg leser alt mulig, men i perioder velger jeg bort enkelte sjangere. Fin blogg du har, har ikke vært inne før, men kommer nok til å følge deg. Skriver bokblogg med litt om malehobbyen min i tillegg. Ha en fin søndag!

    SvarSlett
  2. Denne boka har jeg luktet på, siden den har handling fra Kreta.. Der har jeg nettopp vært. Liker å lese bøker fra der jeg har vært og dit jeg skal reise. Synd du ikke likte boka da. Ha en fin søndag.:)

    SvarSlett